講談、今月末の発表会に向けて、補講(下ざらえ)がありました。
今回の演目は「曽我物語(下)」、後編なので、イントロの3分に「前半のあらすじ」を入れる必要があり、その原稿は私自身が書くことになっていました。
で、原稿ができたのは、補講の当日でした!!😅😅(はよせーよ)
原稿を書くことは、ずっと前から分かっていたんですが、何となく延び延びになってたんですね〜(夏休みの宿題は9月にやる子供だった)
だって、前半を要約するだけだし、すぐできるわ〜という気持ちもあったんですが・・・意外と大変でした。
「曽我物語」はもともと人間関係が分かりにくいので、縮めにくい。そして、文章としては正しくても、声に出してみるとリズムが悪かったりして、何度も書き直して、二日がかりでやっとできました。
幸い、補講のときは、先生から要約部分についてダメ出しはされなかったので、一仕事終わった気でいましたが、
実は、ここからだったんですわ。
↑教室には、教卓のかわりに釈台があります。補講では、ここに座って読み方や動きをチェックします。
🌸 🌸 🌸 🌸 🌸 🌸 🌸 🌸 🌸
補講から帰った夜、ふと、
「そうだ、要約部分を夫に聞かせてみよう」
うちの夫は、特に歴史に詳しいわけでもなく、一を聞いて十を理解するタイプでもなく・・
フツーの、平均的な日本人😆😆😆ちょうどいい。
で、夫に読み聞かせた結果がですね、
理解度、何と四割以下!!!😩
しかし、この後の夫の言葉にハッとしました。
「こんなのいきなり聞かされて分かるわけないじゃん!!
講談やってる人は何度もやってるからよく分かってるけど、こっちは初めて聞くんだから!!」
そうだった!
私も初めてこの話を聞いた時は??だったし、人間関係を理解するのに5回は原稿を読んだのに、何度もやっているうちに、
聞き手の視点がすっぽり抜けていた!!
夫に分かりにくかった点を聞いてみたら、
登場人物がドラマでも出てこないので、イメージしづらい。
主要人物の名前が、似ていて紛らわしい。
という、もっともなご指摘でした。
伊東祐親とペーターとか、明らかに違う名前ならまだしも、親戚同士だからなあ・・・そして、紙芝居のように「こっちのおじさんが悪者です」とも言えないし。
元々のお話を半分にして前後編にした無理があって、後半は、いきなり敵討ちが始まってしまいます。
お客さんからすると、
設定が分からない→曽我兄弟に感情移入ができない。
→何か知らんけど兄弟が出てきて仇を討ち取って、
わあわあ、大声出しとるわ・・・ってなもので。
こりゃいかん!
今回の発表会のキモは最初の3分にあり!!
ということで、またまた原稿を書き直したのでした。
↑書き直した原稿。古式ゆかしく原稿用紙に書いてます。
投稿者プロフィール
- 猫と和のお稽古にまっしぐらな私の毎日をつづります。
最新の投稿
- 2024.09.23三味線新しいお弟子さんはキラキラ〜
- 2024.09.18三味線甲野善紀@音楽家のための身体操法講座
- 2024.09.16三味線風邪引いてじれったい三連休
- 2024.08.28三味線三味線をまとめて運べる優れ物